В старину эти ругательства воспринимались обиднее, чем сейчас
Крепким словцом мог воспользоваться даже сам Александр Пушкин, причем, даже не в разговоре, а в стихотворной форме. Между тем, бранились в основном на высоких тонах, употребляя следующие слова, как болван, остолоп, шельма и другие.
Так, болванами аристократы называли людей неотесанных и невежественных. Идиотами величали умственно отсталых людей, а мерзавцами — тех, кто вызывал отвращение.
Еще одно интересное слово «обормот» произошло от немецкого bermut —«шалун», «кривляка», «хулиган». Так часто называли немецкие бонны своих русских воспитанников.
Следующие несколько ругательных слов также были заимствованы из иностранных языков — «шантрапа» с немецкого означало неспособные петь, так ругали бесталанных крепостных актеров.
«Шваль» с французского переводилось, как «рыцарь», «всадник». В России «швалью» стали называть французов, которые во время войны 1812 года вынуждены были из-за нехватки продовольствия питаться лошадиной падалью.
«Шельма» по-немецки schelmen означало «пройдоха, обманщик». Так в России называли мошенников.
Айгуль Булатова
Фото: Freepik
Содержимое сайта предназначено для читателей старше 16 лет.